[ la version française suit ]
Projects
ideatori | creators
Giuditta NELLI è artista di arte pubblica.
Costantemente alla frontiera tra arte sociale e partecipata, dopo un lungo periodo dedicato all’approfondimento delle relazioni tra spazio urbano ed individuo, sceglie di concentrarsi sull’abitante. Attraverso un percorso di formazione svolto in ambito architettonico ed artistico, sviluppa un approccio democratico all’arte che investe di una forte responsabilità sociale.
Già membro del gruppo di artisti e architetti Actiegroep (Genova – Milano, 1998/2002), attualmente lavora utilizzando strumenti presi a prestito da svariate discipline. Sempre alla ricerca di ulteriori e nuove possibilità comunicative, continua ad investigare e sondare i mondi delle arti visive e dei media; utilizza linguaggi provenienti da differenti e numerosi ambiti, sociali e professionali, oltre che artistici. Cerca di sviluppare delle modalità operative che analizzino non soltanto lo spazio fisico, ma che soprattutto si concentrino sulla dimensione sociale e politica della vita collettiva.
Espone in diverse gallerie e partecipa a festival d’arte contemporanea; scrive per se stessa o d’arte.
È nata a Genova, nel 1975.
*
Giuditta NELLI est une artiste en Art Public.
Toujours à la frontière entre art social et participé, après une longue période consacrée à l’approfondissement des relations entre espace urbain et individuel, elle choisit de se concentrer sur l’habitant ; à travers un parcours formatif dans le monde architectural et artistique elle développe une approche démocratique à l’art auquel affecte une forte responsabilité sociale.
D’abord membre du groupe d’artistes et d’architectes Actiegroep (Gênes – Milan, 1998/2002), elle travaille actuellement utilisant outils empruntés à plusieurs disciplines. Constamment à la recherche d’ultérieures et nouveaux possibilités communicatives, elle continue à sonder, à embrasser les mondes des arts visuels et des média; pour aller à l’encontre des personnes, elle utilise des langages provenant de nombreux et différents domaines, sociaux, professionnels outre qu’à ceux artistiques. Elle cherche à développer des modalités opérationnelles qui analysent non seulement l’espace physique mais, surtout, qui se concentrent sur la dimension sociale et politique de la vie collective.
Elle participe à des festivals et des expositions d’art contemporain ; elle écrit pour elle-même ou sur l’art.
Elle est née à Gênes, en 1975.
Roberta Butti è fotografa e regista.
Da sempre interessata alle molteplicità culturali ed alle differenze, inizia un percorso di studio che la porta a scoprire il ritratto fotografico spontaneo come primo mezzo d’espressione e ricerca, sviluppando progetti che diventano mostre personali. In parallelo, compie studi di regia cinematografica che approfondisce lavorando su set di film nazionali ed internazionali.
Decisa ad intraprendere un cammino nomade e consapevole, impegna le proprie competenze nella realizzazione di documentari in digitale, autoprodotti e di intrinseco contenuto sociale. Caminar escuchando denuncia la faticosa condizione delle comunità zapatiste in Chiapas (Messico); Suite Madrigal mostra la giornata tipo di Fernando Perez (il più grande regista habanero), palesando il paradosso del quotidiano cubano; George chi? usa come pretesto l’inconsistenza del mito di George Clooney a Cuba per suggerire un ridimensionamento della devozione occidentale allo star system.
Attualmente la sua ricerca utilizza la lentezza del foro stenopeico, in antitesi alla velocità della fotografia digitale.
*
Roberta Butti est photographe et metteuse en scène.
De longtemps dédié aux multiplicités culturelles et aux différences, elle commence un chemin d’étude qui l’amène à découvrir le portrait photographique spontané comme première moyenne d’expression et recherche, en développant des projets qui deviennent des expositions personnelles. En parallèle, elle complète des études de mise en scène qu’elle approfondit en travaillant sur set de films nationaux et internationaux.
Déterminée pour entreprendre une promenade nomade et informée, engage ses compétences dans la réalisation de documentaires, autofinancées et de contenu social intrinsèque. Caminar escuchando, il dénonce la fatigante condition des comunnautés zapatistes du Chiapas (Messico) ; Suite Madrigal, il montre la journée type de Fernando Perez (le plus grand metteur en scène habanero), en manifestant le paradoxe du quotidien cubain ; George chi?, il emploie comme prétexte l’inutilité du mythe de George Clooney à Cuba pour suggérer un remaniement de le dévouement occidental à le star system.
Actuellement sa recherche utilise la lenteur du pin hole camera, en antithèse à la vitesse de la photographie digitale.
Giorgio POMERÀNZ è un educatore ed un clown.
Da 2003 ha prestato servizio in centri socio-riabilitativi per tossicodipendenti, minori in difficoltà sociale, handicappati mentali e fisici. Dal 2007 è clown volontario presso gli ospedali di Genova, nei reparti di lunga degenza e presso l’I.S.T.
Utilizza il divertimento come strumento di comunicazione e sollecitazione; vede nella fusione tra arte e gioco la creazione di uno spazio libero, capace di fare emergere più velocemente quella che ritiene essere una normale, ma spesso nascosta, tendenza alla socialità.
È nato a Chiavari (Genova), nel 1982.
*
Giorgio POMERÀNZ est un éducateur et un clown.
Depuis 2003, il a commencé à faire des prestations avec des toxicomanes, des mineurs en difficultés sociales, des handicapés mentaux et physiques, en Italie. Il a aussi exercé bénévolement, comme clown thérapeute, dans plusieurs hôpitaux, aidant les cancéreux.
Il utilise l’amusement comme instrument de communication et de sollicitation pour un rencontre ; il voit dans le mélange de l’art et du jeu la création d’un espace libre, capable de faire émerger plus vite cela qu’il retient comme une normal, mais souvent caché, attitude a la socialité.
Ille est née à Chiavari (Gênes), en 1982.
Projects
collaboratori | partners
Am Arts è un’associazione d’artisti, diplomati alla Scuola Nazionale di Belle Arti di Dakar (E.N.A.) nel 2005.
Tutti i suoi membri osservano il rispetto della razza, dell’etnia, della religione, del sesso e delle convinzioni individuali. È un organismo aperto a tutti gli artisti, senegalesi o stranieri, che vogliano partecipare e condividere le ideologie e le finalità dell’associazione medesima.
Il motivo ispiratore di Am Arts si articola intorno al donare ed al ricevere.
Am : una parola wolof che significa prendi
Art : manifestazioni del genio creatore
Am Arts : prendi le arti, approfitta delle manifestazioni del genio
Am Arts propone una delocalizzazione dell’arte dalle sue sedi abituali verso luoghi e strutture che non le sono familiari.
*
Am Arts est une association constituée d’artistes professionnels sortant de l’Ecole Nationale des Arts de Dakar (E.N.A.).
Tous ses membres sont issus de la promotion 2005. Ils observant le respect de la race, d’ethnie, de la religion, du sexe et des conventions individuelles.
C’est une association qui est ouvert à tous les artistes sénégalais ou étrangers voulant participer et partager les mêmes idéologies que s’est assignée l’association.
Le concept de Am Arts s’articule ou tour du donner et du recevoir.
Il se propose une délocalisation de l’art, de ses milieux habituels (musée, galeries, …) vers de lieux, de structures qui ne lui son pas familier.
Am : un mot wolof qui signifie prend
Art : manifestations du génie créateur
Am Arts : prend les arts, profite des manifestations du génie créateur
Il se propose une délocalisation de l’art, de ses milieux habituels vers de lieux, de structures qui ne lui son pas familier.
Davide Bozzalla è nato a Torino nel 1979, dove vive e lavora. Dal 2003 è fotografo free lance per diverse riviste e agenzie. L’istantanea rappresenta anche il modo diretto ed immediato per raccontare la quotidianità della vita; così l’abbina ad un’altra grande passione, quella per i viaggi. Negli ultimi 5 anni visita il Sud America, l’Australia, l’Africa e il Sud-Est asiatico, dalla Thailandia alla Malesia, dal Laos all’Indonesia, fino all’India. Si occupa di promozione umanitaria, collaborando con l’ONG Centro de la Niña Trabajadora in Ecuador (2003); nel recente viaggio in Senegal ha documentato il #2 dei progetti di IMPOSSIBLE SITES dans la rue.
*
Davide Bozzalla est né à Turin, où vives et il travaille, en 1979. Depuis 2003 il est photographe free lance pour différents magazines et agences. L’instantanée représente la manière directe et immédiate aussi pour raconter le quotidienneté de la vie ; il l’assortit ainsi à une autre grande passion, celle-là pour les voyages. Dans les derniers 5 ans il visite l’Amérique du Sud, l’Australie, l’Afrique et le Sud-Est asiatique, de la Thaïlande au Malaysia, du Laos à l’Indonésie, jusqu’à la l’Inde. Il s’occupe de promotion humanitaire, en collaborant avec l’ONG Centro de la Niña Trabajadora en Ecuador (2003) ; dans le voyage récent au Sénégal il a documenté le #2 des projets d’IMPOSSIBLE SITES dans la rue.
Matteo Lucchetti è un giovane critico e curatore.
Laureato in Storia dell’arte contemporanea all’Università degli studi di Firenze, frequenta attualmente il biennio specialistico in Visual Arts and Curatorial Studies presso la Nuova Accademia di Belle Arti – NABA a Milano. Si interessa da diverso tempo alle dinamiche e ai processi dell’arte pubblica e dell’arte relazionale, seguendo a livello teorico progetti come IMPOSSIBLE SITES di Giuditta Nelli. Collabora in qualità di assistente curatoriale con Marco Scotini e nel 2006-2007 segue il progetto Cities from below presso il Laboratorio per l’Arte Contemporanea della Fondazione Teseco a Pisa. Tra i progetti curatoriali: The Power of the Artist #1 presso Spazio Dinamico P.M.E., all’interno del Cantiere Provinciale per la Cultura Contemporanea di Pisa; Milanopoli – un’indagine sulla città di Milano presso NABA; i Windows days della Vetrina di Susanna Orlando a Pietrasanta; Emergenze 5 con Enrico Formica; Massaccesi Mullstadt di John Massaccesi. Scrive periodicamente su riviste e pubblicazioni di settore tra cui Rd’A-Rivista d’arte ed è un collaboratore del portale di cultura contemporanea SuccoAcido.net.
*
Matteo Lucchetti est un jeune critique d’art et curateur.
Passé la licence en Histoire de l’art contemporain à l’Université des Études de Florence, il fréquente actuellement la période de deux ans pour la spécialisation en Visual Arts and Curatorial Studies dans la Nouvelle Académie de Beaux Arts – NABA à Milan. Depuis long temps il s’intéresse aux dynamiques et aux procès de l’art public et de l’art relationnel, en suivant à niveau théorique projettes comme IMPOSSIBLE SITES. Il est collaborateur de Marc Scotini, en qualité d’assistant-curateur et, dans 2006-2007, il suit le projet Cities from below près du Laboratoire pour l’Art Contemporain de la Fondation Teseco à Pise. Entre ses projets de curatelle: The Power of the Artist #1 pour ‘Spazio Dinamico P.M.E.’, entre le Chantier Provincial pour la Culture Contemporaine à Pise; Milanopoli – un’indagine sulla città di Milano dans l’Académie NABA; les Windows days de dans la vitrine de Susanna Orlando à Pietrasanta; Emergenze 5 avec Enrico Formica; Massaccesi Mullstadt de John Massaccesi.
Il écrit périodiquement sur des revues et des éditions du secteur artistique, lequel rd’A-Revue d’art, et il est aussi collaborateur de SuccoAcido.net, magazine et portail web pour la culture contemporaine.
Alessandro Ratti
La Spezia, 1986
2008 // GodArt Museo Laboratorio, Città Sant’ Angelo (Pescara) a cura di Enzo De Leonibus / con IMPOSSIBLE SITES dans la rue, Rolli Contemporanei, Palazzo Spinola (Genova) a cura di UniMediaModern Contemporary Art / special project all’interno di The Power of the Artist #1, Spazio Dinamico PME (Pisa) a cura di Matteo Lucchetti // 2007 // GodArt, Museo Laboratorio, Città Sant’ Angelo (Pescara) a cura di Enzo De Leonibus / Arte in Cerchio, festa nazionale dell’ Unità, La Spezia / Workshop Urban Tools tenuto da Dmitry Vilensky del gruppo < Chto Delat >, Pisa [ Cities from below a cura di Marco Scotini ] / Realizza scenografie e animazioni per Mio padre sanguina storia, spettacolo teatrale tratto dal fumetto < Maus > di Art Spiegelman [ vincitore bando Giornata della memoria 07 della Regione Toscana ] / Nuove generazioni<25 Premio del Golfo, evento collaterale a cura di Enrico Formica.
*
2008 // GodArt Museo Laboratorio, Città Sant’ Angelo (Pescara) par Enzo De Leonibus / avec IMPOSSIBLE SITES dans la rue, Rolli Contemporanei, Palazzo Spinola (Genova) par UniMediaModern Contemporary Art / special project dans The Power of the Artist #1, Spazio Dinamico PME (Pisa) par Matteo Lucchetti // 2007 // GodArt, Museo Laboratorio, Città Sant’ Angelo (Pescara) par Enzo De Leonibus / Arte in Cerchio, Festa Nazionale dell’ Unità, La Spezia / workshop Urban Tools tenu par Dmitry Vilensky du groupe < Chto Delat > dans Cities from below, Pisa par Marco Scotini / il réalise scénographies et animations pour Mio padre sanguina storia, spectacle théâtral tiré par la bande dessinée < Maus > d’Art Spiegelman [ vainqueur de l'avis < Giornata della memoria 07 > de la Région Toscane] / Nuove generazioni<25 [ Premio del Golfo ] événement collatéral par Enrico Formica .
Francesco Semino (ri)nasce clown nel 2006.
Conosciuto come Tux, svolge servizio volontario con i pagliacci di corsia [ http://www.pagiassi.it ] presso case famiglia, ospedali e in strada. Appassionato alla giocoleria e alle arti circensi in genere, non dimentica l’interesse per Linux [ http://it.wikipedia.org/wiki/Linux%20 ], la cui mascotte ha ispirato il suo nome d’arte e di azione sociale. Laureando in scienze della comunicazione, ama viaggiare, scoprire e farsi scoprire da nuove persone, confrontarsi con diverse culture; agisce, consapevole che, per conoscere se stessi, si debba conoscere prima gli altri, quello specchio nel quale ci vediamo riflessi. Trova nel gioco uno dei più efficaci strumenti di comunicazione e ritiene che, quando questo riesca ad incontrarsi e fondersi con l’arte, possa solo far vibrare positivamente la corda dell’umanità; in tutti i suoi Luoghi. Collega di Giorgio Pomerànz, sceglie di entrare nel team di IMPOSSIBLE SITES dans la rue per curare, anche nel progetto #2, quello spirito ludico che ha definito e caratterizzato la realizzazione del #1.
Per l’anagrafe: nato a Genova, nel 1982.
*
Francesco Semino re-naît clown dans le 2006.
Connu comme Tux, il déroule service volontaire avec les clowns z’hôpitaux [ http://www.pagiassi.it ] prés de maisons famille, hôpitaux et dans la rue. Passionné à la jonglerie et aux arts du cirque en général, il n’oublie pas son intérêt pour Linux [ http://it.wikipedia.org/wiki/Linux%20 ], la mascotte duquel il a inspiré son nom d’art et d’action sociale. En passant la licence en sciences de la communication, il aime voyager, découvrir et se faire découvrir de nouvelles personnes, se confronter avec des différentes cultures ; il agit, conscient qui, pour connaître si mêmes, on doive connaître d’abord les autres, lesquels sont cela miroir dans lequel on se voit reflété. Il trouve dans le jeu un des plus efficaces moyens de communication et il retient que, lorsque ceci réussisse à se rencontrer et se fondre avec l’art, puisse seulement faire vibrer positivement la corde de l’humanité ; dans tous ses Lieux. Collègue de George Pomerànz, il choisit d’entrer dans l’équipe d’ IMPOSSIBLE SITES dans la rue pour soigner, même dans le projet #2, l’esprit ludique qui a défini et caractérisé la réalisation du #1.
Pour le registre d’état civil : né à Gênes, en 1982.
labos
designers | creators
Tomaso Bozzalla è architetto.
Al limite tra realtà e culture diverse, gioca allarchitettura, provoca squilibri, crea relazioni, esplora lo spazio e il suo movimento. La consapevolezza della forza dell’agire umano è all’origine della sua architettura che si esprime attraverso l’evento, la costruzione spontanea dei luoghi, la creatività, il coinvolgimento essenziale ed esperienziale dell’uomo.
Percorrendo sentieri nomadi, lavora in ambienti definiti al margine, sempre considerando l’uomo il primo interprete dell’opera e sviluppando sul campo quei principi di partecipazione attraverso i quali innescare dinamiche di cambiamento.
*
Tomaso Bozzalla est architecte.
À la limite entre réalité et cultures différentes, il joue àl’architecture, il provoque des défauts d’équilibrage, il crée des relations, il explore l’espace et son mouvement. La conscience de la force du l’agir humain est à l’origine de son architecture qui s’exprime à travers l’évènement, la construction spontanée des lieux, la créativité, la participation essentielle et expérientielle de l’homme.
Traversant chemins nomades, il travaille dans environnements définis à la bordure, toujours en considérant l’homme le premier interprète de l’œuvre et en développant sur le champ ces principes de participation à traverse lesquels amorcer des dynamiques de changement.
Valeria Maggiali, formatrice esperta di dinamiche di gruppo.
Appassionata di volti e di sguardi, racconta cose viste e mai viste (forse solo sussurrate) sulle strade d’Africa, sulla riva del mare, dentro aule di scuole che cadono a pezzi, sulle cime dei monti, tra le pieghe del viso, dentro parole urlate e su mani scavate, sulla pelle arsa dal sole e dentro le piccole o grandi rivoluzioni dei ragazzini.
Solo a 24 anni si accorge di avere l’anima che parla brasiliano e passa un pezzetto di vita che sembra un tempo dilatato in quella terra meravigliosa, dove segni indelebili le rigano il viso e il suo sguardo si accende se parte una samba; per assecondare il desiderio di terre tropicali a cui l’anima la chiama, emigra in Africa, in terre di lotte e confini, terre di donne e gruppi [la sua passione, n.d.GN].
Provata dal calore di questa terra torna in Italia, in riva al mare e da lì continua a lavorare con e nei gruppi, alla ricerca del non detto, dei segreti custoditi e delle piccole pagliuzze dorate che accendono gli sguardi.
Le piace amare tanto, volare, nuotare e guardare il mare.
*
Valeria Maggiali, une formatrice experte des dynamiques du groupe.
Passionnée de faces et de regards, elle recompte des choses vues et jamais vues (peut-être seulement chuchotées) sur les routes d’Afrique, sur le rivage de la mer, dans les salles d’écoles qui tombent à des pièces, sur les sommets des monts, entre les plis du visage, dans mots hurlés et sur mains creusées, sur la peau brûlée da le soleil et dans les petits ou grandes révolutions des gamins.
Seulement à 24 ans, elle s’aperçoit d’avoir l’âme qui parle brésilien et passe une petite pièce de sa vie, qui semble un temps dilaté, dans cette terre merveilleuse, où signes indélébiles rayent son visage et son regard s’allume si une samba va a commencer; pour seconder son désir de terres tropicales auxquelles l’esprit l’appelle, elle émigre en Afrique, en terres de batailles et de frontières, terres de femmes et groupes [sa passion, n.d.GN]. Épuisée de la chaleur de cette terre elle rentre en Italie, en rivage à la mer et de là il continue à travailler avec et dans les groupes, à la recherche de ce qui n’est pas dit, des secrets gardés et des petites paillettes dorées qu’ils allument les regards.
Il lui plaît aimer beaucoup, voler, nager et regarder la mer.
